일본MS, MS 트랜슬레이터, 뉴럴네트워크(인공신경망) 번역 서비스 개시
일본MS, MS 트랜슬레이터, 뉴럴네트워크(인공신경망) 번역 서비스 개시
  • 김수아 기자
  • 승인 2016.11.24 22:34
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

뉴럴 네트워크는 최근 기계 번역 업계에서도 활용되고 있으며, SMT기술보다 높은 번역 품질을 실현

일본MS의 기술 책임자 사카키바라 아키라(榊原 彰)는 마이크로소프트 트랜슬레이터(Microsoft Translator)가 뉴럴 네트워크(Neural Network, 인공신경망)에 의한 번역 서비스를 개시한 것에 대해서 일본 마이크로소프트 공식 블로그에 오늘(24일) 포스팅을 통해 밝혔다. 

지난주 개최된 개발자용 온라인 이벤트 Connect();에서 발표한 대로 Microsoft Translator는 최첨단의 뉴럴 네트워크를 이용함으로써 모든 음성 번역 품질을 향상시키고 있다. Skype Translator, Office, Bing번역 등 이 서비스를 이용하는 모든 앱은 이 새로운 기술이 적용될 뿐만 아니라 개발자도 엔드 유저도 익숙한 앱과 서비스로 테스트하거나 사용하거나 할 수 있게 됐다.

Microsoft Translator Speech API 에서 지원되는 9개 언어(아랍어 중국어(베이징어), 영어, 프랑스어 독일어, 이태리어, 브라질 포르투갈어 러시아어, 스페인어)에다 뉴럴 네트워크를 이용한 일본어 텍스트의 번역도 가능하게 됐다. 또한 이들 주요 10개 언어가 Microsoft Translator에 의해서 매일 진행되고 있는 번역의 80%이상을 차지하고 있다고 밝혔다.

최근 몇년간 뉴럴 네트워크 기술은 음성이나 화상 처리 등 인공지능(AI)의 새로운 활용 사례에서 다수 채용되어 왔었다. 이들 기능의 대부분은 Microsoft Cognitive Services를 통해서 제공되고 있다. 뉴럴 네트워크는 최근 기계 번역 업계에서도 활용되고 있으며, 기존 업계 표준 통계적기계번역(SMT, Statistical Machine Translation)기술보다 훨씬 높은 번역 품질을 실현하고 있다.

번역을 테스트하며 품질이 향상된 이들 새로운 뉴럴 네트워크 모델을 직접 시험하고, 생성된 2개의 번역문을 비교할 수도 있다.

뉴럴 네트워크(Neural Network)에 의한 번역은 그 구조에 근거하여 문장을 번역하기 전에 전문의 문맥을 보다 적절히 파악하는 것으로 종전보다 훨씬 더 품질이 높고 보다 자연스러운 번역을 실현하고 있다. 또한, 번역을 테스트하며 품질이 향상된 이들 새로운 뉴럴 네트워크 모델을 직접 시험하고, 생성된 2개의 번역문을 비교할 수도 있다.

마이크로 소프트의 음성 번역이나 텍스트 번역의 뉴럴 네트워크의 활용은 아직 초기 단계에 있지만, 생성되는 번역의 질은 이미 SMT(통계적기계번역)를 넘었다고 한다. 마이크로 소프트에서는 기타의 새로운 기술과 마찬가지로 현재의 뉴럴 네트워크에 의한 품질 향상은 장래의 대폭적인 품질 향상을 위한 신호탄에 불과하다고 한다.

특히 복잡한 구조를 가지는 일본어에서도 뉴럴 네트워크에 의한 번역을 실현함으로써 품질을 대폭 향상될 수 있다. 또 다른 언어에 대해서도, 뉴럴 네트워크에 의한 번역의 품질이 SMT모델의 번역 품질을 넘어서 지원된다.

현재, 한국어는 지원이 안 돼지만 이들(10개)의 언어에 대해서는 이미 서비스가 제공되고 있으며, 각국 언어로 번역된 Windows데스크 톱용 Skype 통화, Windows 10용 Skype, iOS 및 Android용 Microsoft Translator 앱의 대화 기능도 사용할 수 있다.

Tag
#N

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.